Search This Lamp

 
Comments Policy
 

1. Be courteous.
2. Don't make it personal.
3. Keep it Clean.
4. Don't be a troll.

See more about the comments policy here.  

Note to Spammers: All comments on this blog are moderated. This means that when you post comments linking to your imitation designer handbags, you are wasting your time because I will not approve them. Moreover, I will report you, and your IP address will be banned from all Squarespace sites.

Recent Comments 

   

    
Powered by Squarespace

Entries from June 1, 2012 - June 30, 2012

Wednesday
Jun202012

Skeletons in the Family Closet, Part Three: Grief Upon Grief

I originally intended only three parts to this series with the last focusing on reflections of the previous two. However, in the time since I've written part two, new information has come to light which I've included here. Part four will contain my promised reflections upon these branches of my family tree. 

If you haven't read them already, before reading this post, read

Skeletons in the Family Closet, Part One: The Grandfather I Never Knew

Skeletons in the Family Closet, Part Two: A Shooting in Phillips County

William Mansfield and his family moved to Helena, Arkansas, in search of work. They saw Helena as a place of opportunity, especially with jobs from the Solomon-Moore Land Company, which even offered its own company housing. And yet, Helena proved to be a place of great loss as well. My great grandfather William was not the only Mansfield to die in Helena in the early part of the 20th century. In 1915, five years before my great grandfather died in a gunfight with Lester Yeager, his older brother John T. Mansfield would die an untimely death—also at the wrong end of a gun.

Jonesboro Evening Sun, June 17, 1915John T. Mansfield and his son-in-law, L. L. Blaylock (no relation to the famous Texas sheriff from what I can tell) were drinking together on Sunday, June 13, 1915, when an old argument arose between them. Going home to sleep it off wasn’t enough for John T. He grabbed his gun and headed over to his daughter’s house to have a second, more serious round with his son-in-law. Supposedly, John T. opened fire on Blaylock, wounding him, but not critically. Blaylock wrestled the gun away from his father-in-law and shot him dead.

I had come across this story by accident and initially was not certain that John T. Mansfield was related to my great grandfather William or not. However, sending away for John T.’s death certificate confirmed that they had the same parents. Moreover, the personal information on John T. Mansfield’s death certificate was filled out by William himself—an irony considering William would die in similar circumstances five years later. Some people refuse to learn from the mistakes of others.

There were actually three Mansfield brothers. Thomas Mansfield was the eldest and the only one of the three who would die a non-violent death in 1940 in New Orleans. The three families had been in Boyle, Mississippi, together and had moved to Helena together in search of a better life. It was Thomas who would fill out the personal information on William’s death certificate in 1920. I can only imagine what kind of grief he experienced as he saw the violent deaths of two of his brothers in a span of five years. According to a cousin of mine, Thomas Mansfield was a serious moonshiner. Did his own product contribute to the death of his brother? I don’t know if my great grandfather, William, was drinking the night he showed up at Lester Yeager’s door, gun in hand, but it would not surprise me. Of course, for all I know, they may have all been moonshiners.

I’m still trying to find out what happened to Blaylock after shooting his father-in-law. A trial was set for the next Friday after the shooting, but I’ve yet to find anything detailing the outcome of the trial. But even if it was found that he killed John T. Mansfield in self-defense, he still had to go home to his wife, who would always know that her husband killed her father. This does not make for happy family memories. 

And I wonder what my grandfather, John Richard Mansfield, felt when at the age of seven, he saw his uncle John T.—the man he had been named after—die; and then at the age of twelve, saw his own father die. Grief upon grief, only to be compounded by the awkwardness of his mother—my great grandmother Daisy—marrying Lester Yeager, the man who had shot her husband. And you thought your family was dysfunctional?

This past Sunday at church, I taught from Joshua 7, which to me is one of the most difficult chapters in the Bible for modern people to connect to their circumstances and sentiments. In this story, the disobedience of one Israelite man—Achan—lead to the death of 36 Israelite soldiers and ultimately the deaths of himself and his entire family. Rather than focusing too much on the unsettling parts of the story, I reminded those in our study that our sins never affect us alone. Sin is like a contagion—it spreads. Its consequences affect those around us, and sadly, those who look up to us often end up making the same mistakes at a later date.

History has a long line of foolish men (and women, for that matter) who thought that packing a gun would make them sit a bit higher in the saddle or somehow earn them greater respect. I remember years ago considering getting a concealed carry permit for the .38 special I own. About this time, I saw on the local news that a man had pulled a gun on another man after getting into an argument over a parking incident in a grocery store parking lot. The second man also had a gun, so he reached for his and quickly killed his would-be attacker. Loss of life—over a parking lot argument! I remember thinking to myself at the time, “There’s a reason I’ve never been in a gunfight: I don’t carry a gun.” I realize that some people have legitimate reasons for doing so, but I don’t, and I won’t. [2023 update: lest I be thought of as a total hypocrite, I should confess the following. A couple of years after writing this, due to frequent travel, my wife and I both got our concealed carry permits. I still have mine, but she does not. I rarely carry a sidearm with me these days. And thankfully, I have never been involved in a gunfight, unlike my ancestrial predecessors. I'd much rather run away, or barring that, try to talk my way out of any potential conflict. "Live by the sword; die by the sword" and all that.]

More to come--stay tuned. 

Part 1: The Grandfather I Never Knew

Part 2: A Shooting in Phillips County

Part 4: Confronting the Abhorrent Truth

Part 5: Prison Before Dishonor

 

Your thoughts, comments, questions and rebuttals are welcome in the comments below.

Monday
Jun182012

"Sin is a demon crouching at the door" (Gen 4:7, REB)

A crouching gargoyle from Notre DameHaving not read through the mostly British-used Revised English Bible (1989 revision of the 1972 New English Bible) in a while, I thought I was slowly go back through it as part of my morning Bible readings. Since the REB, like the NEB before it, often has a bit more literary flavor than other, more mainstream, translations, I decided to take a few notes as I read through it this time in regard to renderings and phrases that stand out. As time allows, I'll offer brief posts here about the more interesting examples. 

This morning in Genesis 4, I noticed the insertion of the word demon in v. 7--

"If you do well, you hold your head up; if not, sin is a demon crouching at the door; it will desire you, and you will be mastered by it" (emphasis added).

The context of the verse has to do with the conflict between Cain and Abel. After presenting their gifts to Yahweh, Abel's gift is approved and Cain's is rejected. The REB reads that "Cain was furious and he glowered" (4:5). Glowered is such a descriptive word here: "have an angry or sullen look on one's face; scowl: she glowered at him suspiciously" (New Oxford American Dictionary). Yahweh responds to Cain with the questions, "Why are you angry? Why are you scowling?" (4:6), and then he states the words in v. 7 that I quoted above. 

I thought this was an interesting phrase. Without the word demon, Sin is simply personified as a generic enemy in hiding, waiting to trip us (perhaps literally) up. The REB's addition of a demon is still a personification of sin, but now it takes a much darker, malevolent tone. 

Here is a comparison of the verse in Accordance with the phrase highlighted in both the REB and Hebrew. Note also the double red underline which will apply to part of the discussion below. 

I was curious to see if there was any textual basis for adding the word demon to the text, but I initially saw nothing in the Hebrew or in any variant that would lend itself to add the word demon. Although I did not do an exhaustive search, I could not find the word demon in any mainstream translations other than the earlier New English Bible, on which the REB is based. I did, however, find it in the translation created by Speiser in the 1983 Anchor Bible Commentary on Genesis:

"Surely, if you act right, it should mean exaltation. But if you do not, sin is the demon at the door, whose urge is toward you; yet you can be his master."

Speiser defends his use of demon in Gen 4:7 in his comment on the passage (p. 33): 

Now the stem rbṣ in Hebrew signifies "to couch." A pertinent noun is otherwise unattested in this language, but is well known in Akkadian as rābiṣum, a term for "demon." These beings were depicted both as benevolent and malevolent, often lurking at the entrance of a building to protect or threaten the occupants. Phonologically, rābiṣum, both noun and participle, would be matched in Hebrew by rōbēṣ. The adjective is independently attested. The noun is not; it would have to be regarded in the present instance as an early loanword from Akkadian. There can be no inherent objection to such a derivation, especially in the narrative before us, the locale of which is still in the vicinity of Eden, with the principle character settling eventually "east of Eden." It would thus be the rōbēṣ whose "urge" is directed toward Cain, but with whom Cain could still thwart if he would control his jealous impulses—all expressed with faultless syntax. 

John H. Walton (ZIBBCOT, Genesis, p. 38) offers a more brief explanation and summary of the above facts, but also offers this alternative meaning of administrator before leaning in the direction of demon:

An alternative is available if we access earlier Akkadian texts where the rabiṣu is not a demon but an important administrator who served a judicial function. In Ur III texts he was responsible for preliminary examination at trials. By the mid-second millennium, texts from Amarna and Ugarit showed the role of the rabiṣu respectively as local ruler and important witness of documents or at trials. The fact that the text mentions the desire to master Cain favors rabiṣu as a demon.

I polled a few other commentaries and found that a number of them also give credence to the possibility of a direct reference to the rābiṣum, or "crouching demon," or at least an allusion to it. Although I'm sure that certain religious groups would thrill to have an extra demon to reference in this passage, the fact remains that if this is a reference to the crouching demon, the overall idea is still used as a personification of sin by the writer of Genesis. He's telling us that Sin is like that old croucher, Rābiṣum, hiding unseen, waiting to trip us up when we don't expect it. Therefore, we have to be alert so that we master him before he masters us! I'm really surprised that more translations don't pick up on this idea. Personally, I think that would really preach!

As always, your thoughts, questions, comments, and rebuttals are welcome below.

Friday
Jun152012

Lifeway Stores Remove "The Blind Side" from Shelves Over Profanity--Is the Bible Next?

According to a report in Louisiville's Courier-Journal, Baptist-owned Lifeway Stores have pulled the 2009 movie The Blind Side from its shelves over profanity. 

In spite of the film's positive treatments of issues like racial reconciliation, care of the homeless, and true hospitality, a bit of swearing will keep this movie out of Lifeway Stores. Perhaps the PTB at Lifeway didn't catch the MPAA's PG-13 rating of the movie for "one scene involving brief violence, drug and sexual references" to begin with. Maybe if that were the only issue and no swearing was involved in the above-described scene, the movie could stay on the shelves. 

Regardless, this got me thinking... What if Lifeway were to really get consistent with this "no swearing" policy for everything they carried. Would they really go all the way and remove the Bible, too?

Wait...what? You didn't know there was swearing in the Bible? Well, if you didn't, it's because most translations tend to smooth over objectionable language. 

I should stop to point out right now that the posts on this blog have always ranged from being rated G to PG, and that's not going to change now, but I will respectfully offer three examples of profanity (or at least very strong language) in the Bible for sake of argument. 

Philippians 3:8

Let's start with Paul in the New Testament, who after offering a pretty impressive resume of his earthly accomplishments, calls them for what they are in light of what he's gained from knowing Christ:

"More than that, I also consider everything to be a loss in view of the surpassing value of knowing Christ Jesus my Lord. Because of Him I have suffered the loss of all things and consider them filth [σκύβαλον/skubalon], so that I may gain Christ" (HCSB, emphasis added).

Paul uses a very interesting choice of words here. The Greek word σκύβαλον/skubalon could refer to garbage or excrement according to its use. However, there's very little doubt as to how Paul was using this word here. And it's interesting to see commentators attempt to explain this without using strong language themselves. Consider J. I. Packer's explanation (NIDNTT, 1:480):

The only NT usage is Paul’s in Phil. 3:8, where he says of all the natural and religious privileges which once seemed sweet and precious, and all the things he has lost since becoming a Christian, “I count (estimate, evaluate) them as (nothing but) dung.” The coarse and violent word shows how completely Paul had ceased to value them.

Spicq may have made the sense a bit more plain when he wrote, "To convey the crudity of the Greek, however: 'It’s all crap'" (TLNT, 3:265). Truthfully, though, when you think of our modern word that's a bit stronger, that's the kind of intensity that Paul probably meant. 

 

Ezekiel: just about any time he refers to idols

Ezekiel is not alone in this in the Old Testament, but he has a preferred word when referring to idols: גִּלּוּל/gillul. 

Daniel Block explains it best in his commentary on Ezekiel (NICOT, Ezekiel, vol. 1, p. 226):

idols. The word gillûlı̂m...represents Ezekiel’s favorite expression for “images.” Although he did not coin the term, the fact that 39 of its 48 occurrences in the OT are in this book indicates its usefulness for his purposes. The word appears to be an artificial construct derived from the verb gālal, “to roll,” but vocalized after the pattern of šiqqûṣı̂m. The adoption of this word as a designation for idols may have been prompted by the natural pelletlike shape and size of sheep feces or, less likely, the cylindrical shape of human excrement. The name has nothing to do with the shape of idols, but it expresses Ezekiel’s/Yahweh’s disposition toward them. Modern sensitivities prevent translators from rendering this expression as Ezekiel intended it to be heard, but had he been preaching today, he would probably have identified these idols with a four-letter word for excrement.* A more caustic comment on idolatry can scarcely be imagined. Yahweh’s treatment of these images will involve not only their “smashing” (šābar) and “obliteration” (šābat), but their exposure as powerless figments of the human imagination. The destruction of the images testifies to the deities’ impotence to defend themselves, and the slaughter of the devotees to the gods’ inability to defend their worshipers.

In the original of the above, there are actually a number of footnotes that I'm not reproducing here. However, I will reproduce (with apologies for those who might be offended) footnote 45, which I have replaced with an asterisk above. It reads: "Bodi (RB 100 [1993] 481, 510) captures the intended sense with 'shitgods.'" You can read Block's explanation of Ezek 16:36 in the second volume of his commentary for an even more harsh use of this imagery. 

Hmmm... based on this example and the one from Paul, I'm noticing a biblical theme not covered in most topical treatments of the Bible...

 

1 Samuel 20:30

“Then Saul became angry with Jonathan and shouted, “You son of a perverse and rebellious woman! Don’t I know that you are siding with Jesse’s son to your own shame and to the disgrace of your mother?” (HCSB)

Now, you probably think that I'm referring to the phrase, "You son of a perverse and rebellious woman!" (בֶּן־נַעֲוַת הַמַּרְדּוּת/ben-na‘awat hammardut) which would certainly have an equivalent modern expression not fit for mixed company, but I'm not actually referring to that phrase. While not specifically swearing perhaps, Saul is using language that is quite strong and forceful in the second half of his sentence. The more literal New American Standard communicates it differently (but not necessarily more clearly): "Do I not know that you are choosing the son of Jesse to your own shame and to the shame of your mother’s nakedness [עֶרְוַת אִמֶּךָ/‘erwat ’immekha]?" (emphasis added).

David Tsumura explains (NICOT, p. 520):

The term nakedness (ʿerwat), which may refer euphemistically to genitals, is used in a curse: to the disgrace of your mother’s nakedness. Here the emphasis is on the disgrace or shame which Saul thinks Jonathan has brought upon himself and his family rather than “his mother’s genitals, whence he came forth.” Note that the nakedness itself is disgraceful to anyone.

As an aside, it is well known that, in regard to the first phrase, when the Living Bible was first completed in the early 70s, Kenneth Taylor, did in fact use the modern expression "son of a bitch." It even appears that way in The Children's Living Bible that my grandmother gave me in 1973. In all later editions of the Living Bible, the phrase was altered to "You fool!" which is probably too weak. The current New Living Translation reads "You stupid son of a whore!" which like the original Hebrew, is pretty tough language if you're the recipient of it. 

 

Honorable Mentions

  • Although not offensive in 1611, reading 1 Sam 25:22, 34; 1 Kgs 14:10; 16:11; 21:21; 2 Kgs 9:8; 18:27; Isa 36:12 in the King James Version would not be seen as appropriate in many churches today.
  • And while not containing actual profanity, in my mind "Your mother was a Hittite and your father an Amorite” (Ezek 16:45, HCSB) is an example of real fighting words :-)

 

My apologies to my mother, for all the language, if you are reading this post. 

 

As always, your questions, thoughts, comments and rebuttals are welcome in the comments below.

Wednesday
Jun132012

...And a Poem (Kathy's New Book)

Kathy's new collection of Bible poetry, ...And a Poem, is now available for the Kindle, Nook, and in paperback

The title is borrowed from that old stereotypical preacher's formula, "three points and a poem." Often Kathy will take sermon notes by putting a message to poetry, and some of her best are collected here. 

For instance, here's her poem about Eutychus, based on Acts 20:7-12:

The Apostle Paul often spoke
For hours upon end
And sometimes went past midnight
When he caught a second wind.

One such night this happened
While Eutychus sat perched
High upon a windowsill
When meeting with the church.

A yawn, a crash, and chaos!
Eutychus fell fast,
The fall was down three stories
And he knew it was his last!

The people crowded round
While Paul ran to his side.
He wrapped his arms around him,
Poor Eutychus had died.

“Alas! He isn’t hurt!”
Was Paul’s excited shout.
He had raised him from the dead—
There wasn’t any doubt!

Paul preached on ‘til dawn
While the people sat in awe
After seeing this great miracle
Of Eutychus and his fall.

 

Seriously--where else are you going to find a poem about Eutychus? She even has one about Zerubbabel, believe it or not!

...And a Poem is the first of hopefully many books from This Lamp Press (you read that correctly). This first volume contains 45 poems, and watch for a second book of Kathy's poetry later this summer, tentatively titled Pictures on the Fridge.

We've tried to price these books inexpensively because we're more interested in people actually reading them than making money. The Kindle and Nook editions are 99¢ and the paperback is $6.99, which is about as low as we can make it. 

Enjoy!